Einde Stilzwijgen
Je bent te goedgelovig Sjon, natuurlijk komt er op 15 april geen update op kickstarter, dat zou nummer 63 moeten zijn maar de laatste is nog steeds #62 (24 maart).
Fijn dat je die andere informatie hier met ons deelt.
ga voor de gein eens kijken op www.oogdesmeesters.com
Hoe gaan de mensen die het boek hebben daar ooit achterkomen dat ze naar de website van LT Pubs moeten gaan, en op die webiste is de specifieke link nergen te vinden.
Die booster die je verwacht zal nog even op zich laten wachten. Ik heb drie boeken nagelezen, Heldewerk I, de Almanak en het avontuur Noibara's Nalatenschap, alle drie zijn alles behalve klaar, sterker nog ze zitten vol vertaal- en taalfouten, maar ook zijn hele pasages nog niet vertaald. In alle drie de boeken wordt de Meester afwisselend met u of met je aangesproken. Iemand zal dus de hele tekst moeten doornemen en aanpassen, een simpele zoek&vervang van u naar je (of omgekeerd) is niet mogelijk.
Als je het vertaalde werk aanschouwet krijg je de indruk dat in het team van Luc een Mol zit, zo'n eentje van "wie is de mol", iemand die opzettelijk fouten maaakt. Twee voorbeeldem: meesterkarakters en Dere.
nee, in dat heb je gelijk
Er is een [schrik niet] daadwerkelijke proefdruk op de beurs gisteren gepresenteerd.
ik heb er foto's van gezien.
ook van diversen kaarten en boeken voor 5.
blijven proefdrukken... dus je hebt gelijk
geen updates
Zo even mijn Klep erbij gepakt, op mijn mobile werkt het op dit forum niet zo lekker
Stelling 1, de website, die heeft LTP verlaten,deze is dus een voormalige site, ik ben het met je eens dat als je dat in je reeks als domein vermeld je dat behoord aan te houden. Maar dat is dus niet zo.
Ik ga mij hier alleen beperken tot OdM klassiek, er is nu dus een proefdruk van De Wetten en een nooit uitgebracht OdM klassiek avontuur (in Nederlands dan natuurlijk) "Lokroep Van De Zuidzee".
Ik mag aannemen dat deze dus niet naar een beurs mee gesleept worden om de mensen hier gek te maken maar er in de voorbij gaande jaar in ieder geval een definitieve ipv zoveelste update van weet ik wat voor versie, exemplaar komt. Gezien mensen ook daadwerkelijk geinterseerd geraken.
Nee ik heb nog steeds evenveel bedenkingen over het Klassiek verhaal dan toen ik paar maanden geleden dat stukje schreef. Het had al in mijn boekenkast moeten prijken, vooralomdat ik graag het ijzer smeed als het heet is, maar goed,
Ook denk ik dat er iemand, niet zo populair hier, een status heeft bereikt waar ik een beetje bij denk "tjonge jonge, wie of wat is er nu belangrijker, het spel of dat in elke vertaling jou naam prijkt", ik heb het maar een keer gezegd. Ik vind ook nog steeds dat LTP het wiel opnieuw aan het uitvinden is, deze kostbare en in mijn ogern vooral verloren tijd had men aan meer nieuwe avonturen vertalen kunnen spenderen, zo nee ik ben heus nog erg kritisch. als gezegd de boeken hadden al in mijn kast kunnen prijken, inclusief het nooit vertaalde OdM4 als het moet.
Een Mol? mmmm... daar zeg je wat, waarom dan denk ik? of het moet een coupe poging wezen, wat heb je als OdM liefhebber aan de boel verkloten? Ik heb (te) veel fantasie, handig ook in dit spel, maar ik zou er zelf dan uitstappen.... Een coupe? dan is er één machtsgeil, ga de politiek in dan zou ik hier ter plekke adviseren.... We hebben nu wel weer een hopelijk (en met nadruk op hoop) tweede klassiek OdM kans.... een spel dat ik ten minste een warm hart toe blijf dragen.
Dat van de "Lokroep van de Zuidzee" is nieuw voor mij. Dat jij, en andere, graag zo'n boek in je boekenkast willen hebben snap ik, eindelijk weer een ouderwets (in de postieve betekenis) avontuur erbij.
Wat ik dan weer bedenk (altijd weer negatief, ik weet het) is dat dit een DSA3 avontuur is. Luc heeft gezegd dat er eerst het Regelwerk voor OdM1 komt, de Wetten, dan OdM2 en daarna pas OdM3, wat dan een nieuwe versie van Met Mantel, zwaard en toverstaf wordt. Nieuwe spelers kunnen het avontuur dus niet spelen want er is nog geen boek met de bijbehorende spelregels. 🙃
Om het positief af te sluiten, ik sta versteld dat Luc het zo lang al volhoudt, ik dacht na de zware bevalling van het Regelwerk en de trage voortgang daarna dat zijn avontuur snel was afgelopen. Maar we zijn nu vier jaar verder en de goede man blijft doorgaan. De lijst met boeken waar aangewerkt wordt, de Beta-boeken op drivetruhrpg, is best lang, zo'n 24 boeken. De Engelse, met hun The Dark Eye, hebben maar tien boeken meer.
Kortom, de waardes van Ridder Luc zijn ongekend, Moed 19 en uithoudinsvermogen ∞
Lockruf des Südmeers is niet zo maar een avontuur het is een campange, vier avonturen in één boek, meer dan 130 pagina's!
Sjon heb je in die proefdruk gekeken en waren het 130+ pagina's met gedrukte tekst? Als dit echt al in de pijpleiding zit dan werken die paar mannen keihard in Wommelgem!
Unglaublich
@Frank
Ik heb alleen wat foto's op FB gezien.
Die er vanaf die beperking van enkel een foto wel oké uitzagen (er waren wat foto's van de inhoud ook bij) erg [ik zal het zo maar zeggen] erg Smidt spiele zwart/wit lay-out en niet de kleurenpracht van OdM5, maar echt de ouderwetse klassieke OdM look, zwart/witte tekeningen (waar ook weinig nieuws aan was).
Ik ken het avontuur helemaal niet (waar ik de meeste aangekondigde wel ken, de originele DSA versie, geen OdM/Palantír ect versie) dus ik ken je er weinig spannends over vertellen over 130+ pagina's scenario.
Laten we hopen, en tja ik heb gevist naar wat het kost, wanneer te bestellen, zelfs of het OdM1+ ausbau was ect, maar daar kwam geen antwoord op, wel dat jou "vriendje" zich in het beantwoorden zich bij de vraag moest houden en over 'spoilers' praten dat niet was.... (weer meer hoop)
Die "lokroep van de Zuidzee" is een herwerking ten tijde van DSA 3 van de "Zuidzeecampagne" uit de tijd van DSA 1 / DSA 2 (de editiewissel gebeurde voor hele campagne verschenen was, vermoed ik).
Dat waren vier avonturen die elkaar opvolgden, maar toen apart verschenen (zie voor meer info de Duitse link van Frank hierboven). Je kon ze ook apart, los van de campagne spelen, dacht ik (tenminste het eerste deel).
Het eerste deel, De Gruwel van Ranak (Das Grauen von Ranak), werd zelfs door OdM Leeuwarden naar het Nederlands vertaald voor OdM 1, en jaren later door mij gescand en op deze site gezet. Tot die vertaling, samen met veel ander materiaal, helaas verwijderd moest worden.
Hopelijk bedient men zich van deze vertaling voor de OdM Klassiek uitgave, want OdM Leeuwarden leverde destijds heel degelijk vertaalwerk. De drie latere delen werden voor zover ik weet nooit naar het Nederlands vertaald.
Op min. 8.24 geeft Achim van LT Productions alleszins een voldoende uitleg over het taalgebruik: Het gaat niet om Zuid-Nederlands / Vlaams, maar om Rode Ridder-Nederlands :-)
ik heb het gezien.
nooit geweten dat Willy van der Steen een apart dialect was
Dus moeten wij [met dank aan] Willy naast het Simplistisch verbond stellen....
lol
@Tijl, dank voor je link naar de video, heb het ook op de voorpagina gezet.
Hoe vaak is iemand het woord vermaledijde tegengekomen in een van hun boeken?
In de OdM-boeken kun je dat "oud Nederlands" alleen toepassen in citaten, gesproken of uit geschriften uit Avonturië. Vaak ben ik dat niet tegen gekomen, als ik het al tegen ben gekomen. In "Noibara's Nalatenschap" zijn een achttal citaten. Nergens wordt Rode-Ridder-Nederlands gebruikt, sterker nog er staan moderne woorden in. Het eerst citaat in het boek luidt als volgt:
»Jullie weten wat je moet doen. Ik laat de laatste loodjes over aan jullie – bereid voor wat je nodig hebt. Daarna zullen we de hints verbergen. Kom op, schiet op! We zien elkaar later, in Anchopal.«
— Niobara tegen haar leerlingen, 565 BV
Het jaar 565 is bijna 500 jaar geleden (we zitten nu in 1045) dus dé kans om dat nep-oud-nederlands te gebruiken. Maar ik lees "hints" en "schiet op".
Hint is in het Engels weliswaar een oud woord (1604) maar pas in 1900 in het Nederlands.
Wenk, een synoniem van hint, is een echt oud woord, 1281!
Schiet op, is ook een wat moderne uitdrukking
Haast u!, dat klinkt mij als Rode-Ridder-taal in de oren.
»Gy weet wat gy doen moet. Ik laat de laatste swaarigheden aan u over – bereid voor wat gy noodig hebt. Daarna zullen wy de wenken verbergen. Komt op, haast u! Wy zien ons later, in Anchopal.« © 2023
Dit is iets wat 500 jaar geleden Noibara tegen haar leerlingen heeft gezegd!
Tja dat "promootje"...
Ik weet het niet, het zal totaal aan mij liggen, maar waarom ging het over "De Rode Ridder" ipv Het oog des meesters. Ik wist niet dat Achim een promotor was van de [en dat meen ik dan wel] de Vlaamse cultuur held Willy vander Steen.
Voorop, ik zou nooit maar dan ook nooit terwijl ik bezig ben op een beurs (en ja ik heb er best een paar gedraaid in de morgenster dagen) zo iets zeggen als "De rode ridder taal, ken je de Rode Ridder", in de verwachting dat het ooit nog terug kom op ... Het Oog Des Meesters.
Ik heb Luc geprobeerd hier op te wijzen. Niet dat het allemaal fout of zo was, maar met de aangehaalde zin haal je natuurlijk de complete focus af van... ja jouw product, de interviewer zal Wiily en co zeker kennen, ik ken mar weinig nederlanders die geen Suske En Wiske lezen. Ook de schijnbaar grote liefde van Achim Rode Ridder is geen onbekende in de Nederlandse Stripmap.
Ik dacht nou laat ik mijn grote vriend (wat hij ooit was) Andreas Aka Zarathustra als de tegenpool maar eens nemen... ook als Achim's/vander Steen Rode Ridder, in Oog een Strijder (nu Krijger, krijg nog steeds Klukluuk gevoel bij die naam), Dré wasgeen nobele ridder, ver van dat, zij die Warhammer RPG kunnen zouden hem omschrijven aan opperlord van de chaos-knights noemen. Zij die Tolkien kennen The Witch-king, elke vijand eindigde aan zijn trophy-belt met zijn schedel (charisma - 6) en elke opponent vreesde hem (lk + Mo 16) ... Niet voor Dré, hij was eenmaal zo, wij hebben hem in Warhammer zelf niet voor niets het leger met Chaos Knights toebedeeld, en daś exact dat andere extreme, een Rode Ridder in de gemiddelde Taverne/Herberg in Avonturië/Aventurië? in die wereld ken ik wel edelmannen, Paul Koppens heeft er één gespeeld maar nee was niet "met den hete aardappel' Nederlands, nog wat Achim als "Rode Ridder aka OdM taal noemde".
Luc snapte er geen bal van, werd door 'hun´ gemaakt.
Ja maar Achim liep in een valkuil dat hij van onderwerp veranderde met "ken je dat?", en Odm werd een onderdeel van.. De Rode Ridder Nederlands.... say what.... ?
Ik ken hooguit oudhollands, waar een slager vleeschhouderrij (als ik hem ffe goed heb) mij hoofdbrekers kosten.. een vlees schouwerij, slager kwam niet op.... tot ik er een onsje rosbief kocht....
Oud Nederlands is best lastig, de Zuid Afrikaanders spreken zoiets... maar lieve Luc en zich zelf erg geweildig vindende Achim, dit is 2023, dit is niet de tijd dat je met Rode-ridder-nederlands enthousiaste spelers gaan binnen halen.. Was Vlaams niet een mooie dialdct en is het al niet behoorlijk dat men in Nederland ABN speelt in OdM? maar kern vooral, alsje op een beurs sta, ga je geen OdM talenstrijd aan, maar probeer je, simpel door alleen een Rode Ridder/Elfquest/Games Of Thrones/Lord of The Rings/Harry Potter/prins Valliant/De Koene Ridder/Thorwal/Toengra ect ect te wijzen als dat, en duw zo'n Goof elk exemplaar boek van HET SPEL waar je mee opdie beurs sta onder de neus
LTP gij onbeminde, onbekwame door Priaos uit den diepste van Dere gehaalde publicer om maar OdM weer op den kaart te zetten.... Gij moet niet dralen, gij moet niet vertellen over de etiketten der adelen, vertel mij in Radja's naam met Phex'szege "WAT KOST MIJ DE WETTEN VAN AVENTURIÉ"
Als Nederlanders Oud-Nederlands spreken, lijkt dit echt wel op Efteling-Nederlands ;-)
Jij galgenaas! Dat is ook een mooi Rode-Ridder-woord
"WAT KOST MIJ DE WETTEN VAN AVENTURIÉ" 😂 daar ben ik ook wel benieuwd naar
Efteling-Nederlands en precies daar heb je een lastig probleem, voor Noord-Nederlanders (boven de grote rivieren) hoef je maar "gij" te zeggen en het klinkt zoals vroeger. Voor Vlamingen en Noord-Brabanders, is dit normaal taalgebruik. We zitten nu midden in de Gij-week!
Omgekeerd is het wel waar dat gij vroeger de gangbare manier was om iemand aan te spreken, dus het past heel goed bij nep-oud-Nederlands, alleen zal het niet overal meteen alszodanig ervaren worden. Je kunt dat gij als gy schrijven, of ghij/ghy om het net anders te maken dan het huidige gij, en als je het 'goed' wilt doen, bedenk dat je het dan met een moderne ie-klank moet uitspreken. (niet doen, dan wordt het heel verwarrend aan de speeltafel, behalve in bepaalde streken waar de 'ij' nog steeds als 'ie' wordt uitgesproken).
Vermaledijde en galgenaas, dat zijn de woorden die je in een tekst zou willen gebruiken om aan te duiden dat iets van verlogen jaren is. Een oude perkamantrol of een oude persoon die iets zegt. In het nu, zou ik (maar dat is mijn mening op dit moment) die woorden niet toepassen. De struikrover die jullie groep aanvalt noem je geen galgenaas en de jonge prinses die de hulp van de Helden heeft ingeroepen, heeft het niet over haar vermaledijde stiefmoeder.
Het valt niet mee om voor verschillende landen een goede tekst te schrijven.
Sjon, het is nu 1 mei, waarmee 15 april al ruim twee weken achter ons ligt en wat denk je, is er een update van Luc?
Nee, natuurlijk niet. Er zijn drie zekerheden in het leven: de dood, de belastingdienst en Luc die zijn belofte niet nakomt.
@Frank
er zat geen update maar een eindproduct in proefdruk aan te komen.
Dat Drivethurpg zal wel. nix is daar al ruim een jaar niets bijgewerkt.
Maar blijf weer stil aan LTP zijde.
daarin heb je gelijk
geen release datum. geen prijskaartje, nix
Please login or Register to submit your answer