De Magie doos van het Oog des meesters.

OdMILL1**
We laten dit bericht nogmaals verschijnen omdat er wat vragen over waren. Zo is het makkelijker terug te vinden. Laat het ons weten als er zaken zijn die we voor jullie kunnen opsnorren !
**

We hebben hier al heel wat gepubliceerd over magie en magie bewerkingen en spreuken. Medewerkers zoals Rodlofo schreven er complete boeken over. Doch één van de zaken die mij altijd heeft geïntrigeerd was de “Magiedoos“.
Alles wat je nodig had om de magie wat meer inhoud te geven zat/zit in deze doos.
Tot op vandaag blijft dit een stevige ondersteuning van magiërs, elfen en andere magie begaafden en spelleider.


IMG_0178

IMG_0175
De inhoud van de doos uitgestald – Unieke Nederlandstalige Uitgave.

Uitgekomen voor de versie van DSA 2.0 doch door vele nog gebruikt als handleiding of  gewoon om in te snuisteren.

Wie een Magier academie wilde bezoeken tijdens zijn avontuur kreeg waarschijnlijk een beschrijving die de spelleider uit deze doos haalde. Wie een nieuwe spreuk wilde leren en wat historiek nodig had haalde veel uit de algemene handleiding die hier werd aangereikt.
Wel wie het Duits niet genoeg machtig is krijgt nu ook die kans want we kregen een vertaling in handen aangeleverd/opgemaakt door Ronnie Nyssen. Nederlands / Duits hebben min of meer dezelfde zin opbouw en dus blijft de sfeer van de magiedoos behouden.

IMG_0176
Alles wat je wilde weten over de magie in OdM. Waar het te leren, hoe het te versterken.
IMG_0177
Hoe de magie correct uitvoeren
IMG_0179
Het magische vaardigheden document

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

odm-toverspreuk-scherm

Het spreukenscherm

 

***** Wij houden ons niet bezig met de publicatie van de OdM MAGIE DOOS *****

0 gedachten over “De Magie doos van het Oog des meesters.

  • 1 november 2016 om 11:13
    Permalink

    Waaaaat??? Dit bestaat? Ik dacht dat ik alle boxed sets had… :-/

    Beantwoorden
    • 3 november 2016 om 12:53
      Permalink

      opgepast – dit is een vertaling ! Geen idee of die doos ooit effectief is uitgekomen.

      Beantwoorden
  • 1 november 2016 om 11:40
    Permalink

    Ik wist dat men binnen “Palantir” (a.k.a.: FPO) in de jaren ’90 aan een vertaling werkte, maar had er geen idee van dat het ook ooit afgewerkt was.
    Kudos voor Ronnie Nysen.
    Hiermee kunnen de ODM’rs eindelijk mijn bijdragen negeren en de echte ODM magie gaan gebruiken.

    Beantwoorden
  • 1 november 2016 om 11:44
    Permalink

    Ik wist ook niet dat deze bestond.
    Ik weet wel dat de magie doos van dsa 3 niet is uitgekomen in het Nederlands door omstandigheden …

    Beantwoorden
    • 1 november 2016 om 13:58
      Permalink

      Dit is de Nederlandse, dus schijnbaar toch wel?

      Beantwoorden
  • 1 november 2016 om 18:15
    Permalink

    Ik dacht hem ooit in Rotterdam gezien te hebben bij of Ophoff of een spellenzaak op de lijnbaan…. met MTZ en x aantal nwe avonturen….. eind jaren 80….
    Omdat ik het erna nooit meer deze doos gezien heb altijd gedacht dat het een droom ofzo was…

    Beantwoorden
  • 1 november 2016 om 19:17
    Permalink

    Yeah! Mooi werk! Eindelijk wat makkelijk leeswerk 🙂

    Beantwoorden
  • 4 november 2016 om 07:43
    Permalink

    Ik denk dat deze magie doos wel in de winkels, althans in gespecialiseerde winkels heeft gelegen. Wel kortstondig en teruggetrokken set.
    Ik weet niet of het te maken had met het ter ziele gaan van de vertalers of dat de inmiddels al uitgegeven derde editie zo verschilde met deze vertaling dat men zichop de volgende wilde concentreren.

    Het was toen überhaupt al van begin een moeizaam met die uitbreidingen waar van uit de Morgenster regelmatig naar geïnformeerd werd.(om deze rede werd het blad geboren)
    Il weet dat ik toen vaak in speciaal zaken kwam en die dozen heb zien liggen (met eeuwige spijt ze niet mee te nemen… andere hand goedkoop waren ze ook weer niet). Er zullen dus wel exemplaren in omloop zijn. Misschien dat dit een noviteit is waar ik ib ieder geval blij mee bent……

    Beantwoorden
    • 4 november 2016 om 10:25
      Permalink

      ja – ik gebruik de Duitse versie – vind die persoonlijk fantastisch – de sfeer is gewoon uitzonderlijk weergegeven. En de regels zijn vrij duidelijk. Deze vertaling is voor mij dan ook heel welgekomen want niet iedereen kent voldoende, of wil het niet kennen, Duits. Spijtige zaak want ik vind me niet terug in de Engelstalige vertalingen – hoe gewoontes bepalend worden voor zulke keuzes 🙂

      Beantwoorden
    • 5 november 2016 om 16:15
      Permalink

      Dat geloof ik graag, ik zou zo’n set ook maar wat graag willen om mijn verzameling compleet te maken en als referentie materiaal.

      Beantwoorden

Geef een reactie

%d bloggers liken dit: